Politics
The New Dating Language Is Therapy, But Not Everyone Speaks It
In London, it’s almost impossible to date without speaking therapy. Attachment styles come up on first dates. Arguments are framed as ‘boundary violations’. Compatibility becomes a question of emotional availability.
I’ve lost count of the number of dates where an ex was described as ‘avoidant’ before I’d even learned what music the other person liked.
When I refer to “therapy-speak”, I don’t mean therapy itself or careful psychological practice. I mean the growing vocabulary of terms like gaslighting, narcissist, holding space and doing the work that has moved from consulting rooms into dating apps, podcasts and social media.
Some of this shift reflects real progress. Mental health language has helped many people name patterns that once stayed buried under shame and given them permission to expect emotional safety in relationships.
But as that vocabulary spreads globally through social media and dating culture, it also carries cultural assumptions that don’t always travel with it.
Many popular Western psychological frameworks prioritise autonomy, privacy and boundaries. Those ideas can be valuable, but they also emerged within particular Western traditions and don’t always translate cleanly into cultures organised around family interdependence.
What my Sri Lankan upbringing made me notice
I grew up Sri Lankan, and one of the biggest differences I noticed living in London is how private relationships are expected to be.
In my community, problems were rarely treated as something that existed purely between two people. They were spoken about: aunties asked questions, friends offered blunt opinions, cousins challenged your version of events.
I’ll be the first to admit it isn’t always comfortable. But love was never just a two-person project, it existed within a network.
I remember the first time an ex-boyfriend told me he had a boundary around being offered advice. He was struggling financially. I responded instinctively and began suggesting practical ways to help.
He gently explained that unsolicited advice made him feel worse and that he needed space to process things alone.
If I were struggling financially, my family would sit me down and map out 10 possible solutions. They wouldn’t ask whether I’d consented to input. That’s what they perceive to be love.
What struck me was we were speaking the same words, but different cultural languages of love.
In urban Britain, saying “I have a boundary” is widely understood as emotionally literate and self-respecting. But in collectivist cultures, that phrasing can feel distancing, even rejecting.
The meaning shifts depending on the cultural grammar of care.
Love exists inside culture
Not all relational frameworks start from the idea that the individual is the central unit of wellbeing. In Māori culture in Aotearoa New Zealand, for example, the concept of whanaungatanga emphasises kinship, relationships and collective responsibility.
Yet many therapeutic models prioritise individuation and autonomy. And while those values can be important, they aren’t the only way to define healthy love.
Psychologists have raised concerns about the casual expansion of clinical language in everyday conversation. Research on “concept creep”, coined by psychologist Nick Haslam in 2016, suggests that harm-related language can gradually broaden, sometimes stretching to cover behaviours that fall within ordinary human imperfection.
When diagnostic terms are treated as universal, they can also override cultural context. A family stepping in can be reframed as enmeshment. Direct advice can be interpreted as emotional unsafety. Close involvement may be labelled ‘unhealthy’ simply because it doesn’t centre independence.
Dating is already a negotiation between two worldviews. When therapy language is applied without cultural sensitivity, things can get sticky.
None of this is an argument against therapy. It’s an argument for recognising that therapeutic language is culturally situated.
A person can be fluent in psychological terminology and still misunderstand the cultural logic of someone else’s behaviour.
For many of us, love unfolds inside migration histories, extended families and inherited expectations about duty and care. Those traditions deserve to be understood on their own terms, not automatically translated through the language of Western psychology.
If we want healthier relationships across cultures, we may need to slow down before we diagnose and to ask what support, privacy and care mean in someone else’s world – because the way we speak about love shapes the way we practise it.
You must be logged in to post a comment Login